全部 图书 期刊 报纸 图片 人物 视频 文库
检索结果相关分组
相关搜索词
净明道与正一道
作者: 张泽洪  年份:2015 文献类型 :期刊 关键词: 法术  净明道  正一道 
描述:净明道与道教各派的关系,是净明道研究中值得关注的问题。本文通过对净明道与正一道关系的探讨,认为净明道传承正一法术的历史实况,反映正一道经法制度在江南的深远影响。净明道与正一道保持密切关系,既有宗教地域文化传播的因素,也为元明时代江南道教的格局所决定。
谈谈中国道教
作者: 牟钟鉴  年份:2015 文献类型 :期刊 关键词: 道教文化  东汉末年  道教信仰  五斗米道  宗教  中央民族大学  伊斯兰教  正一道  《道德经》  民间信仰 
描述:谈谈中国道教牟钟鉴中国历史上具有独立教团组织的大型宗教有五个:佛教、道教、伊斯兰教、天主教(公教)、基督教(新教),其中四个是从国外传进来而后具有了中国特色,只有道教是源于中国古代文化和宗教的土生上长的宗教,它也吸收佛教的营养,但更多表现出来的是中华...
道教再领风骚
作者: 李富根  年份:2015 文献类型 :期刊 关键词: 道教文化  人类文明  中国道教  道教经典  重点文物保护单位  龙虎山  正一道  领风骚  风景名胜区  天师道 
描述:道教再领风骚李富根作为中国道教的发源地和天师祖庭,江西的龙虎山正在重新焕发勃勃生机。在1994年10月下旬举办的中国龙虎山道教文化活动周期间,斋醮大演、玉皇大帝圣像开光大典、道教科仪法事表演,特别是"龙虎山天师道国际学术研讨会",吸引了海内外60余名...
集领袖与学者于一身的天师张宇初
作者: 丁常云  年份:2015 文献类型 :期刊 关键词: 《道藏》  道教文化  道教教义  张宇初  道教徒  张三丰  龙虎山  太极  正一天师  内丹修炼 
描述:张宇初是明以后最杰出的道门领袖和教内学者。他一生致力于弘道兴教,对明代道教尤其是正一道派的发展作出了重要贡献。本文对张宇初的生平活动、道教思想。文化建设、道术修炼以及加强教内规戒建设等方面作了全面的论述。
早期灵宝经与汉魏天师道--以敦煌本《灵宝经目》注录的灵宝经为中心
作者: 王承文  年份:2015 文献类型 :期刊 关键词: 张道陵  东晋  灵宝经  葛巢甫  葛玄  天师道 
描述:本文拟从敦煌本陆修静《灵宝经目》所著录的一批早期灵宝经,探讨汉魏天师道在江南地区的传播及其对东晋南朝新道派的重大影响。国外学者较多关注灵宝经对大乘佛教教义的借鉴,我们则强调早期灵宝经其实保存着更为深厚的本土道教传统和本土文化传统。
孤独者的狂欢:谈李白《独坐敬亭山》中的心境
作者: 李春芳  年份:2015 文献类型 :期刊 关键词: 孤独感  李白  杜甫  诗歌  敬亭山  盛唐文化  孤独者  心境  天才诗人  司马承祯 
描述:李白是唐代诗坛上最伟大的诗人,是盛唐文化孕育出来的天才诗人,他往往被人冠以"仙"的称呼。如司马承祯以为李白有"仙风道骨",贺知章惊呼李白为"谪仙人",杜甫更在《饮中八仙歌》中说李白"天子呼来不上船,自称臣是酒中仙",即酒仙,而以诗名世的
山西太谷天后宫溯源探究
作者: 刘文博  年份:2015 文献类型 :期刊 关键词: 妈祖  晋商  山西太谷  天后宫 
描述:天后宫作为民间供奉"妈祖"至庙,多建于南方沿海地区。山西作为内陆地区远离海域,却在其太谷区域出现天后宫,与晋商遍及全国各地的贸易发展有着密切联系;与妈祖文化信仰传播全国各地及海外亦有着重要联系。
天津天后宫的“千秋带”
作者: 龙健  年份:2015 文献类型 :期刊 关键词: 十七年  工程公司  乾隆  大殿  清初  同治年间  天花板  修补  彩画  天后宫 
描述:天津市第一修建工程公司油工队,今年承担了本市修复古文化衡的古建彩画任务。四月八日彩画人员在整理夭后宫大殿天花板时,在几百块被熏黑的天花板中发现了三块千秋带,分别记录了清初顺治十七年,乾隆四十五年,同治五年对天后宫修缮的情况。
唐代摩尼教“风“入神名考:夷教文典“风”字研究之二
作者: 林悟殊  年份:2015 文献类型 :期刊 关键词: 摩尼教  惠明  净活风  净风  圣灵  净法风 
描述:敦煌发见唐代摩尼教写经,出现若干以"风"入名的神号,本文据外来文明变异的原理,在解读有关汉文献基础上,参照中亚摩尼教的神谱,考其在西域摩尼教中的原型,针对西方学者的误释,一一加以考辨,认为该等神号取以"风"字,并非源于西域语言,而是效法华夏传统文化,直接用汉词命名。
摩尼教帕提亚语赞美组诗《胡亚达曼》译释
作者: 芮传明  年份:2015 文献类型 :期刊 关键词: 摩尼教  帕提亚语文书  粟特语文书  突厥语文书  胡亚达曼 
描述:《胡亚达曼》是帕提亚语的赞美组诗,是摩尼教的重要文书之一,百年之前发现于中国新疆吐鲁番地区。本文将帕提亚语的组诗及其粟特语和突厥语的若干译文残片译成汉文,并对某些关键和重要词汇作出详细的解释或辨析,大体上展示了组诗的内容结构和文化因素。
Rss订阅