-
壮族地区的二次葬式
-
作者:
黄林 年份:2015 文献类型 :期刊 关键词: 二次葬 丧葬制度 壮族
-
描述:二次葬是一种古老的葬式,最早发现于新石器时代早期,至今仍在壮族及其周边民众中流行。本文运用考古学及民族学资料,从地理、政治、民俗等方面对二次葬及其在壮族地区留存原因进行梳理。
-
漫谈京剧十五出
-
作者:
司长河 年份:2015 文献类型 :期刊 关键词: 中国京剧 唱功 前饰 演员 京剧表演艺术 裘盛戎 演出 王佐 家马 代表作
-
描述:《一捧雪》:京剧表演艺术家马连良演此剧时,前饰法场替死的莫成,中饰审头刺汤的陆炳,后饰雪杯团圆的莫怀古。"一赶三"集唱、做、念于一身,是其早期代表作。《二进宫》:是全部"龙凤阁"的一折,要求演员(生、旦、净)有过硬的唱功。谭富英、张君秋、裘盛戎擅演此剧。
-
匍匐的姿势或大地的倾听
-
作者:
刘照进 年份:2015 文献类型 :期刊 关键词: 山歌 哭嫁歌 太阳 号子 打闹歌 民歌 土家族 爱情 乌江 船工
-
描述:1.一身土家族打扮,地地道道的农民装束,神韵、气质、动作无不透出几分稚拙憨厚,甚至带着几分滑稽。不过没关系,这恰是民歌手们身上的特质,为他们将要进行的"演出"做一层铺垫。这山没得那山高,那山妹崽捡柴烧;哪年哪月嫁是我,柴不弄来水不挑。
-
试论百越文化的差异性
-
作者:
王克旺 年份:2015 文献类型 :期刊 关键词: 渊源关系 文化差异性 几何印纹陶 百越文化 悬棺葬 百越民族 文化特征 有肩石斧 史学界 干栏式建筑
-
描述:百越是我国古代南方许多不同民族的泛称,它们之间渊源关系极为复杂,因此,在考证百越文化特征共性的同时,必须十分注意其文化差异性。目前,史学界普遍认为,百越民族具有共同的文化特征,如几何印纹陶文化,有肩石斧,有段石锛,干栏式建筑,文身断发,悬棺葬等,;似乎成为接近定
-
素雅白茶,出尘而往
-
作者:
风之子 年份:2015 文献类型 :期刊 关键词: 银针 太阳 白茶 演绎 绿茶 福鼎市 古琴 月亮 太姥山 普洱
-
描述:白茶,太姥山里的隐者,没有绿茶的清香,没有普洱的醇厚,没有观音的高扬,但我想对你说,你柔和静谧。白毫银针,你的家人,如银似雪若霜,袭凉凉白衣,披一身灵毫,带着太阳的气息,月亮的阴柔,将素、将雅、将韵演绎到了极致。听着悠远的古琴仙音,泡一杯白毫银针,坐在夜的
-
“无定河水浪花翻,陕北有个横山县,横山县东南韩家园,苦水穷山不出田。”这是盲艺大师韩起祥,五十年代初发表的长篇自传体《翻身记》开篇说书词。我们似乎看到了中国曲坛独树一帜,风靡全国说书的韩起祥,又重新登上说书场,以他那高亢而激越的嗓门,清脆而有力的声响,弹奏起那“双音”的三弦,为我们来说书。 横山出了个韩起祥
-
作者:暂无 来源:榆林日报 年份:2011 文献类型 :报纸
-
描述:“无定河水浪花翻,陕北有个横山县,横山县东南韩家园,苦水穷山不出田。”这是盲艺大师韩起祥,五十年代初发表的长篇自传体《翻身记》开篇说书词。我们似乎看到了中国曲坛独树一帜,风靡全国说书的韩起祥,又重新登上说书场,以他那高亢而激越的嗓门,清脆而有力的声响,弹奏起那“双音”的三弦,为我们来说书。 横山出了个韩起祥
-
语文新课标必读丛书 欧·亨利短篇小说选 名师导读版
-
作者:
美 亨利 来源:北京:朝华出版社 年份:2015 文献类型 :图书 关键词: 美国 近代 小说集 短篇小说
-
描述:本书从短篇小说之王欧·亨利的众多小说中精选了20篇汇编成册,包括《警察与赞美诗》、《麦琪的礼物》、《最后一片长春藤叶》等代表作。为培养广大中小学生的文学鉴赏能力和写作能力,每篇小说都附有精辟的解读和赏析,对提高中小学生的文学修养很有助益。
-
中国民间故事集成 广东卷 紫金县资料本
-
作者:
紫金县民间文学三套集成领导小组编 来源:紫金县民间文学三套集成领导小组 年份:2015 文献类型 :图书 关键词: 民间故事
-
描述:《中国民间文学三套集成》由文化部、国家民族事务委员会、中国民间文艺研究会于1984年5月28日发通知准备联合组织编辑出版的一套书。另一题名为:《中国民间文学集成》。本套书分:中国谚语集成、中国民间故事集成、中国歌谣集成三种。:本书由李长波主编。
-
中国民间歌谣集成 贵州省遵义地区遵义县卷
-
作者:
遵义县民间文学三套集成办公室编 来源:遵义县民间文学三套集成办公室 年份:2015 文献类型 :图书 关键词: 民歌
-
描述:《中国民间文学三套集成》由文化部、国家民族事务委员会、中国民间文艺研究会于1984年5月28日发通知联合组织编辑出版的一套书。另一题名为:《中国民间文学集成》。本套书分:中国谚语集成、中国民间故事集成、中国歌谣集成三种。:本书由周开德主编。
-
土家族哭嫁歌英译初探
-
作者:
覃军 年份:2015 文献类型 :期刊 关键词: 英译 土家族哭嫁歌 民间文学
-
描述:翻译,是民族文化传播最主要的途径之一。土家族哭嫁歌是土家族独特的民间文学,具有较高的艺术价值。但哭嫁歌的英译,目前在我国尚属空白,笔者从译介民间文学角度出发,结合实例对土家族哭嫁歌的英译及其策略进行了探讨。