全部 图书 期刊 报纸 图片 人物 视频 文库
检索结果相关分组
相关搜索词
厦门芋食
作者: 蓝水  年份:2015 文献类型 :期刊 关键词: 林则徐  易于消化  冬瓜糖  厦门  芋头  胡椒粉  槟榔芋  冷冻食品  中华老字号  香菇 
描述:芋头,天星南科植物芋的块茎,质地细软,滑软酥糯,易于消化,既可做菜,又可代饭,可炒,煮,蒸,烧,炸,可甜可咸,荤素皆宜。南北烹法,花样繁多,堪称大观。 厦门,地处闽南,山间田头,多有产芋,尤其所属同安的埔尾村(又名褒美村)所产槟榔芋,以质松味香闻名。传
“地理标志”唱响闽东品牌
作者: 王文选  年份:2015 文献类型 :期刊 关键词: 品牌  地理标志  茶农  收成  标准化  福安市  闽东  春茶 
描述:福安市某茶农回首2009年的收成,掩饰不住内心的喜悦:真想不到,几年前还销路无门的坦洋工夫,获得地理标志产品后,名声大振,身价倍增。今年他按标准化种植的3亩茶田,仅采摘了道春茶,就收益1万余元。通过申报地理标志产品保护打响闽东农产品
“人偶同演”的文化遗产:临高公仔戏
作者: 廖云新  年份:2015 文献类型 :期刊 关键词: 风格独特  临高县  提线木偶  木偶戏  剧种  海南岛  雕塑  文化遗产 
描述:海南群众将用木头、石头、泥土雕塑的人物偶像习惯地称为公仔,故称木偶戏为公仔戏。木偶戏是我国一个古老的剧种,目前经常演出的有提线木偶、杖木偶、铁枝木偶、布袋木偶等品种,而海南岛临高县的公仔戏人偶同演,风格
海南公仔戏
作者: 廖云新  年份:2015 文献类型 :期刊 关键词: 风格独特  临高县  提线木偶  演出  木偶戏  海南岛  古老剧种  雕塑 
描述:海南的群众对用木头、石头、泥土雕塑的人物偶像,习惯称为公仔,故称木偶戏为公仔戏。木偶戏是我国的一个古老剧种,目前经常演出的有提线木偶、杖木偶、铁枝木偶、布袋木偶等品种。而海南岛临高县的公仔戏,人偶同演,风格独
玉杯“一捧雪”现藏河南新野县
作者: 魏忠策 王勇  年份:2015 文献类型 :期刊 关键词: 京剧  传统剧目  嘉靖年间  新野县  河南省 
描述:京剧《审刺汤》一剧,本名《一捧雪》,亦名《温凉盏》,系京剧传统剧目,二、三百年来久演不衰,妇孺皆知,如按戏文“嘉靖年间”算来,距今已四百多年。稀世珍宝“一捧雪”,确有此物,现藏于河南省新野县歪子镇莫李营村,为自称“莫李家”的李姓族人传家之宝。
一团熟猪油(外一则)
作者: 钟叔河  年份:2015 文献类型 :期刊 关键词: 专制政治  一捧雪  朝文  钟叔河  世态人情  郁离  元津  辞官  科波  不知道 
描述:[念楼读]不正派的人,就像一团熟猪油,看上去又白又润泽,一点也不难看,若是沾上手,便腻腻糊糊,洗都洗不脱了。这种人在没有得志的时候,总是低声下气,对人显得十分顺从;一旦得了志,便立刻由低姿态变为高姿态,也抬高了,嗓门也变大了,生怕别人
谈王(瑶卿)派《刺汤》的表演
作者: 程玉菁 钮隽  年份:2015 文献类型 :期刊 关键词: 京剧  作家  奴隶道德  李玉  丈夫  同名  匕首  仆人  左手  戏曲 
描述:《审刺汤》是全部《一捧雪》中最精彩的两折。京剧《一捧雪》是根据清初戏曲作家李玉所撰同名传奇改编的。这是一出悲剧。剧中的主人莫怀古是受迫害者,他的仆人莫成基于奴隶道德,替主身亡。莫怀古之妾雪艳娘虽然出身微贱,却深明大义,终于舍
改进文风贵在行动
作者: 龚守志  年份:2015 文献类型 :期刊 关键词: 领导讲话  语言  政风  领导机关  文章  文风  机关公文  行动  基层干部群众  改进 
描述:文风体现党风,折射世风,反映作风,更代表着领导机关的政风。多年来,我们时不时地会听到改进文风的呼声,但无论机关公文还是领导讲话,往往都脱不了开头气势大、中间空又长、结尾出亮点的格式,基层干部群众称之为"豹、鱼肚、凤尾"式文章。这种文章
黎平县高屯外镇获首届贵州最美茶乡
作者: 石伟昌  年份:2015 文献类型 :期刊 关键词: 天生桥  黎平县  民族风情  贵州  茶乡  非物质文化遗产  打油茶  国家级森林公园 
描述:最近,贵州黎平县高屯镇获首届“贵州最美茶乡”称号。高屯镇以悠久的饮用茶历史、多彩的民族风情、秀丽的万亩茶海、爽秀的国家级森林公园、革命先烈们走过的红军桥一世界之最的天生桥、侗乡“三道打油茶”、拦路敬茶歌,世界非物质文化遗产一侗族大等获考评团的好评。
畲族哭嫁英译探微
作者: 万兵  年份:2015 文献类型 :期刊 关键词: 英译  哭嫁歌  民族志诗学  畲族 
描述:在畲族哭嫁的英译过程中,为了彰显含蕴于畲族哭嫁汉译本中的民歌韵味(前景化特质),可以选用相应的英语自由诗艺术形式译之。基于此,文章从民族志诗学理论出发,从人称与称呼、声响与回应、韵味与诗意等方面着手探讨,为畲族言翻译的理论建设与批评理论研究提供启示。
上页 1 2 3 ... 36 37 38 ... 41 42 43 下页
Rss订阅